Kategorien

Transposh ist tot? Wie können Sie Ihre Übersetzungen speichern und SEO-Traffic halten?

Transposh

Kürzlich ist mir aufgefallen, dass alle meine automatischen Übersetzungen von Tansposh nicht mehr verfügbar sind.

Dies geschah vor ein paar Monaten, und es scheint, dass Transposh nicht mit der WordPress 5.8-Version kompatibel ist.

Zuerst dachte ich, dass mit meiner Website etwas nicht stimmt, aber dann überprüfte ich andere Websites, die ich hoste, und alle hatten das gleiche Problem.

Ich habe versucht, die Support-Threads zu durchsuchen und selbst an den Support zu schreiben, aber es gibt noch keine Antworten.

Was genau war das Problem mit Transposh Translations?

Seit WordPress 5.8 (vielleicht sogar früher) zeigten die übersetzten Versionen der Seiten den Originaltext in englischer Sprache.

Mit anderen Worten, Transposh funktionierte nicht mehr.

Zum Beispiel waren /de/post-title oder /es/post-title jetzt alle auf Englisch.

Dies führte natürlich zu einem riesigen SEO-Problem, und bevor ich merkte, was passierte, ging mein organischer Traffic zurück.

Der schlimmste Teil ist, dass sowohl der Originalartikel als auch die übersetzten Artikel in den SERPs aufgrund der doppelten Inhalts- und Sprachdiskrepanz fallen gelassen wurden.

Was ich getan habe, um meine Seiten wiederherzustellen

Nach einigen Recherchen und Tests kam ich zu der Entscheidung, Polylangauszuprobieren.

Polylang ist ein kostenloses Übersetzungs-Plugin nur für menschliche Übersetzung, aber kombiniert mit einem anderen kostenlosen Plugin – Lingotek können Sie automatisierte maschinelle Übersetzungen einfach hinzufügen.

Mein ultimatives Ziel war es, genau das gleiche Seitenformat zu erhalten, das zuvor von Transposh generiert wurde – site.com/language Code / Post-Name

Vor- und Nachteile von Polylang+Lingotek im Vergleich zu Transposh

Profis

  • Sie haben die volle Kontrolle über Übersetzungen, Sie können URLs, Titel, Meta-Tags und alles andere bearbeiten oder ändern.
  • Alt-Tag und Titel von Bildern übersetzen
  • Legen Sie verschiedene Menüs für die Sprachen fest

Nachteile

  • Die kostenlose Version von Polylang erlaubt es nicht, die gleiche URL beizubehalten
  • Zusätzliche Seiten werden in Ihrem Dashboard erstellt, wodurch ihre Datenbankgröße erhöht wird.
  • Es gibt einige Einstellungen, die Sie konfigurieren müssen
  • Elementor-Seiten werden bei der Übersetzung durcheinander gebracht

Meine Idee war es, meinen Analytics-Seitenbericht zu überprüfen, die Seiten mit dem meisten Traffic für jeden von mir verwendeten Sprachcode zu filtern – de/es/fr/it/pt/pl – und sie auf die neue übersetzte Version von Polylang umzuleiten.

So übersetzen Sie WordPress-Posts automatisch mit Lingotek

  1. Installieren Sie Polylang und gehen Sie durch den Setup-Assistenten. Wählen Sie die Sprachen aus, in die Sie Ihre Website übersetzen möchten.

Fügen Sie alle gewünschten Sprachen hinzu und klicken Sie auf Weiter. Vergessen Sie nicht, auch Ihre Standardsprache hinzuzufügen.

2. Medien ausgeschaltet lassen, auf Weiter klicken und zu Inhalt gehen

Wählen Sie Ihre Standardsprache aus. Dies gilt für Beiträge ohne zugewiesene Sprache.

3. Wählen Sie Übersetzungen für Ihre Homepage. Wenn Sie einen Page Builder wie Elementor verwenden, übersetzen Sie Ihre Homepage nicht, um Fehler zu vermeiden.

Beenden Sie die Einrichtung und kehren Sie zum Dashboard zurück.

Später können Sie weitere Sprachen hinzufügen oder diese Einstellungen über das Bedienfeld "Sprachen" in Ihrem Admin-Dashboard ändern.

Polylang einrichten

Gehen Sie zu Sprachen > Einstellungen aus ihrem Admin-Menü auf der linken Seite. Wählen Sie URL-Änderungen aus und kopieren Sie die folgenden Einstellungen

Installieren und Einrichten von Lingotek für die automatisierten Übersetzungen

Gehen Sie wieder zu Plugins > Neue > hinzufügen in der Suchleiste geben Sie Lingotek ein. Installieren und aktivieren Sie das Plugin.

  1. Das erste, was Sie tun müssen, ist, Ihr kostenloses Konto zu erstellen und es mit Ihrer Website zu verbinden.

Sie können die spezifischen Inhaltstypen festlegen, die Sie übersetzen möchten, und entweder automatisch oder manuell auswählen. Ich schlage vor, Manuell zu wählen und nur die gewünschten Beiträge und Seiten zu übersetzen (dh die einmal mit Traffic).

und deaktivieren Sie die anderen Inhaltstypen.

Dies ist der knifflige Teil – wenn Sie "Slug" auswählen, wird Ihr Permalink übersetzt. Wenn Sie es deaktivieren, behalten Sie Ihren ursprünglichen URL-Text bei, dann wird am Ende eine Nummer hinzugefügt, z. B. /de/post-name-2, und die Nummer wächst basierend auf Ihren Sprachen.

Die Option, den ursprünglichen Slug auf allen Übersetzungen des Beitrags beizubehalten und nur den Sprachcode zu ändern, ist eine PRO-Option und nur verfügbar, wenn Sie die kostenpflichtige Version von Polylang kaufen.

Die Premium-Option heißt "Share slugs" und wird automatisch aktiviert, wenn Sie die Pro-Version von Polylangerhalten.

Wenn Sie sich entscheiden, bei der kostenlosen Version zu bleiben, wird ein weiterer Schritt hinzugefügt (um die alten Transposh-URLs auf die neu übersetzten umzuleiten), aber es ist nicht das Ende der Welt.

Überprüfen Sie die beliebtesten Seiten aus Ihren Analysen

Ich persönlich möchte vorerst nicht alle meine Beiträge übersetzt haben. Ich hoffe, Transposh wird repariert, also werde ich eines Tages darauf zurückkommen.

Also habe ich meine Analysen überprüft und nur die Seiten übersetzt, die in den letzten 6 Monaten Treffer erhalten.

Öffnen Sie Ihre Analysen und gehen Sie zu Verhalten > Website-Inhalt > Alle Seiten

Wählen Sie einen Zeitraum von 6 Monaten und geben Sie in der Suchleiste den Sprachcode ein, den Sie mit Transposh verwendet haben – /de/es/it/fr usw. nacheinander.

Sehen Sie sich die Seiten mit dem meisten Traffic an und beginnen Sie mit ihnen. Gehen Sie zurück zu Ihrem WordPress und übersetzen Sie die Beiträge, wie ich Ihnen unten zeigen werde.

Wenn Sie RankMath verwenden, gehen Sie zum Menü Weiterleitungen und leiten Sie die URL von Analytics auf die neue URL des übersetzten Beitrags mit Polylang + Lingotek um.

Wenn Sie die PRO-Version von Polylang verwenden, können Sie die URLs genau so beibehalten, wie sie in Transposh waren, und die Weiterleitungen überspringen.

Automatisches Übersetzen Ihrer Beiträge mit Polylang + Lingotek

Gehe zu deiner Beitragsliste. Ihre Beiträge sollten wie folgt aussehen:

Wenn Sie hier ein totales Durcheinander haben, deaktivieren Sie einige der Spalten über die Bildschirmoptionen oben auf der Seite.

Sie können unsere ausgewählten Sprachen und einen Pfeil unter unserer Standardsprache sehen.

  1. Klicken Sie auf das Upload-Symbol, um Ihren Text in die Übersetzungsmaschine hochzuladen.
  2. Warten Sie einige Sekunden, bis unter dem Standardsprachkennzeichen ein Häkchen angezeigt wird

Die Sprachcodes werden in der Spalte "Lingotek-Übersetzungen" angezeigt.

Klicken Sie auf jede gewünschte Sprache und fordern Sie eine Übersetzung für die ausgewählte Sprache an. Sie können auch auf das '+' Symbol klicken, die Aktion ist die gleiche.

Sie können auf dem Obigen Screenshot sehen, dass die De-DE-Übersetzung zum Download bereit ist und blau ist, während die es-ES noch in Arbeit ist.

Dieser Vorgang dauert nur wenige Sekunden, Sie können die Seite aktualisieren, um den aktuellen Status zu sehen, oder einfach mit den blauen gehen, während die anderen im Hintergrund heruntergeladen werden.

Der letzte Schritt besteht darin, die fertige Übersetzung herunterzuladen, indem Sie auf den blauen Sprachcode (de-DE) oder den Download-Pfeil unter der Wohnung klicken (wieder ist es absolut dasselbe).

Sobald die Sprache fertig und veröffentlicht ist, wird die Schaltfläche grün

Die grüne Farbe bedeutet, dass die Übersetzung fertig ist und Sie eine Vorschau anzeigen können, indem Sie auf den Dropdown-Pfeil klicken und "Übersetzung anzeigen" auswählen.

Zeigen Sie eine Vorschau der URLs an und nehmen Sie bei Bedarf Änderungen vor.

Vergessen Sie nicht, dass Sie jetzt eine übersetzte Kopie Ihrer ursprünglichen Beiträge haben.

Sie können zwischen verschiedenen Sprachen wechseln oder alle auf einmal über das Menü der oberen Leiste anzeigen:

Das wars! Ich hoffe, Sie haben die Idee. Übersetzen Sie die beliebtesten Beiträge, um Ihre SERP-Positionen und Ihren Traffic zu speichern.

Ich hoffe, dass Transposh bald behoben wird, damit wir es weiterhin ohne Probleme verwenden können.

Disclosure: Some of the links on the page may contain a ref code (affiliate links), that tells the other side that we have sent you. If you liked what we suggest and you make a purchase, we may receive a commission.